Skill xbench1/9/2024 ![]() Our full QA suite includes options for further review by another language professional. We use top-of-the-line language QA management tools like xBench as well as our own proprietary tools to conduct automated checks and manage revisions. Our standard QA process involves multiple automated and human checks before the final documents are handed back to the client. Our project quality assurance cycleĪttention to quality is maintained in our language projects through the QA cycle proper. Table Saw TS6307-00 (641) Compare Learn More Where to Buy 8-1/4 IN. Dual Bevel Sliding Miter Saw MS6305-00 (318) Compare Learn More Where to Buy New Router Table SRT1039 (15) Compare Learn More Where to Buy 15 Amp 10 IN. Each one has been carefully verified with appropriate background checks to attest their qualifications and routine skill tests to determine the quality of their work. Bench Tools SKIL Systems Blade Size Material Products / Bench Tools Items 1 - 12 of 18 10 IN. This allows us to vet and select the right people for your project with accuracy and ease. Our vendor management team has scouted some of the best linguistic talent out there, creating our network of 20,000+ language professionals with a diverse repertoire of language skills and professional backgrounds. Comprehensive vendor management processīefore the project has even begun, we already set the stage for quality through rigorous and comprehensive vendor management. Quality is something that can only be gained by seeking it at every step of the process-in line with this principle, we take a three-part approach to quality assurance that covers not only the duration of the project, but also what comes before and after. Sound translation process in place, characterized by: terminological consistency, semantic accuracy, appropriate grammar, spelling and punctuation, lexical cohesion, compliance with style guides, consideration of the target audience and purpose, etc.At Tomedes, we believe that the pursuit of quality requires a holistic perspective.Domain competence : understanding content produced in the source language and reproducing it in the target language using appropriate style and terminology.Technical competence : the knowledge, abilities, and skills required to perform the technical tasks in the translation process by employing technical resources.characterizing both source and target cultures. Cultural competence : making use of information on the behavioral standards, up-to-date terminology, value systems, etc.Competence in research, information acquisition, and processing : acquisition of additional knowledge necessary to understand the text and experience in the use of research tools and information sources.Linguistic and textual competence both in the source and target languages: understanding the source, fluency in the target language, and general or specialized knowledge of text-type conventions. ![]() ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |